Sana Bir Şey Sorabilir Miyim? 1. Bölüm
Aslında tek bölüm şeklinde (one shot) yayınlamayı düşünüyordum bu webtoonu ama bir türlü sonunu getiremedim. Yirmiden fazla paneli renklendirmek her zaman zor geldi. Ben de çok tembel biriyim. Bu yüzden dört kısa bölüme böldüm. Her hafta bir bölümün düzenlenmesi, renklendirmesi, balonları ve balonların içindeki yazıların yazılması gibi işlerini bitirip Wolftoon'da yayınladım.
3 Aralıkta başlayarak 25 Aralıka kadar yayınladığım Wolftoon'da Webtoon Tr'nin Facebook sayfasında webtoonun tanıtımını yapmama rağmen beklediğim okunma ve yorum sayısına ulaşamadım. Ben de bu webtoonu Ocak veya Şubat ayında Manga-Tr'ye yükledim. İşte orada beklediğim okunma sayısı ve yorumu aldım.
Lakin yıllardan beri sadece kendi çizdiğim webtoonlar bile olsa mini bir webtoon portalı oluşturmanın hayalini kuruyordum. Çeviri gruplarının çeviren değil üreten versiyonu gibi düşünebilirsiniz. Biraz benim ilgisizliğim biraz da webtoon okurlarının alışkanlıkları nedeniyle Wolftoon'da başarılı olamadım. Yeni bir blog açsam kaderinin aynı olacağı belliydi. Ben de önceden düşündüğüm ama vaz geçtiğim bu yöntemi kullanmaya karar verdim; Yani çizdiğim webtoonları Webtoon-Tr'de yayınlamayı.
Kuvvetli bir ihtimal ile Webtoon Tr'de ayda sadece bir bölüm webtoon yayınlayacağım. Sonraki bölümleri okumak isteyenler beklemeden Manga-Tr veya Wolftoon'dan okuyabilirler.
Tanıtımı Yapılmış Webtoonlar Listesi
ALFABETİK SIRALAMAYA GÖRE:
A Fairytale for the Demon Lord
Magician
My Heart is Beating
Nineteen, Twenty-One
ReLIFE
Sana Bir Şey Sorabilir Miyim?
Sihirli Lamba
Teleporta
The Gamer
Tower of God
Transfer Student The Storm Bringer
Useful Good-for-Nothing
Zhan Long
ÜLKELERE GÖRE:
Güney Kore:
A Fairytale for the Demon Lord
Magician
My Heart is Beating
Nineteen, Twenty-One
A Fairytale for the Demon Lord
Magician
My Heart is Beating
Nineteen, Twenty-One
ReLIFE
Sana Bir Şey Sorabilir Miyim?
Sihirli Lamba
Teleporta
The Gamer
Tower of God
Transfer Student The Storm Bringer
Useful Good-for-Nothing
Zhan Long
ÜLKELERE GÖRE:
Güney Kore:
A Fairytale for the Demon Lord
Magician
My Heart is Beating
Nineteen, Twenty-One
The Gamer
Tower of God
Transfer Student The Storm Bringer
Useful Good-for-Nothing
Türkiye:
Sana Bir Şey Sorabilir Miyim?
Sihirli Lamba
Azerbaycan:
Teleporta
Çin:
Zhan Long
Japonya:
ReLIFE
Tower of God
Transfer Student The Storm Bringer
Useful Good-for-Nothing
Türkiye:
Sana Bir Şey Sorabilir Miyim?
Sihirli Lamba
Azerbaycan:
Teleporta
Çin:
Zhan Long
Japonya:
ReLIFE
Yeni ReLIFE Animesi Geliyor!
Popüler Japon Webtoon'u ReLIFE'ın 2018 yılı mart ayında yeni anime serisi gelecek.
Webtoonu 2013 ekim ayından beri yayınlanmaya devam ediyor. Japonca webtoon portalı Comico'da yayınlanan ReLIFE'ın 2016 yılı yaz sezonunda 13 bölümlük TV serisi yayınlanmıştı. Ayrıca ReLIFE'ın bu sene (2017) 15 Nisan tarihinde live action filmi vizyona girmişti. Bir kaç hafta önce ise ReLIFE'ın yeni anime serisinin trailer'ı yayınlandı. İşte o trailer:
Trailer ile birlikte bazı ayrıntılar da belli oldu. Yeni serinin ismi, ReLIFE: Kanketsu-hen. İsminin İngilizcesi ise ReLIFE Final Arc. İsminden anlaşıldığı üzere gelecek bu yeni seri ile webtoonu hala devam etmesine rağmen animesinin sonunu getirecekler. İkinci sezon ONA (internet serisi) ve sadece 4 bölüm uzunluğunda olacak. Seri ile ilgili ayrıntılı bilgi şu an için mevcut değil.
Konu İle İlgili Bazı Linkler:
ReLIFE Webtoon Tanıtımı
ReLIFE'ın Webtoonunu Türkçe Okuma İsteyeler İçin (Çeviren Grubun Sitesi)
My Anime List ReLIFE (Webtoon)
My Anime List ReLIFE (Anime, İlk Sezon)
My Anime List ReLIFE: Kanketsu-hen (Anime, İkinci Sezon)
ReLIFE Live Action Trailer
Webtoonu 2013 ekim ayından beri yayınlanmaya devam ediyor. Japonca webtoon portalı Comico'da yayınlanan ReLIFE'ın 2016 yılı yaz sezonunda 13 bölümlük TV serisi yayınlanmıştı. Ayrıca ReLIFE'ın bu sene (2017) 15 Nisan tarihinde live action filmi vizyona girmişti. Bir kaç hafta önce ise ReLIFE'ın yeni anime serisinin trailer'ı yayınlandı. İşte o trailer:
Trailer ile birlikte bazı ayrıntılar da belli oldu. Yeni serinin ismi, ReLIFE: Kanketsu-hen. İsminin İngilizcesi ise ReLIFE Final Arc. İsminden anlaşıldığı üzere gelecek bu yeni seri ile webtoonu hala devam etmesine rağmen animesinin sonunu getirecekler. İkinci sezon ONA (internet serisi) ve sadece 4 bölüm uzunluğunda olacak. Seri ile ilgili ayrıntılı bilgi şu an için mevcut değil.
Konu İle İlgili Bazı Linkler:
ReLIFE Webtoon Tanıtımı
ReLIFE'ın Webtoonunu Türkçe Okuma İsteyeler İçin (Çeviren Grubun Sitesi)
My Anime List ReLIFE (Webtoon)
My Anime List ReLIFE (Anime, İlk Sezon)
My Anime List ReLIFE: Kanketsu-hen (Anime, İkinci Sezon)
ReLIFE Live Action Trailer
Çeviri Grubu Değiliz
Bu saçma yazıyı yazmamın nedeni bizim adımızı kullanan bir
çeviri grubu ile karıştırılıyor olmamız. Bu karıştıranlar birazcık sağlarına
sollarına baksa, neyi ve nerede paylaştıklarımızı görseler bu karıştırma
olmayacak. Bu kadar dikkatsiz kişiler bu yazıyı görebilir mi? Okur mu?
Okuduklarını anlarlar mı? Orası da ayrı bir sorun.
Neden böyle bir yer var diyenlere: Webtoon Tr 2013 yılının
Mart ayında benim tarafından webtoonlar ile ilgili her türlü bilgiyi sizlerle
paylaşmak ve böylece Türk insanına webtoonları tanıtmak ve sevdirmek amacıyla açıldı.
Böyle bir işe giriştim çünkü webtoon nedir? sorusuna tam manasıyla cevap
verebilen bir Türkçe kaynak yoktu. Çünkü o zamanlar webtoonların varlığından
çoğu kişi habersizdi. Bazı çeviri gruplarına yazdım burayı açmadan önce bunlar
ne böyle renkli renkli biz bunları çevirmeyiz diyen bile çıktı. Bu bilgisizlik
ortamına bir ışık yakayım istedim. Webtoonlarla ilgili çeviri hariç bir
şeylerin bulunduğu bir blog bulunsun istedim. Çeviriyi herkes yapıyor ben
farklı bir alanda uğraş vereyim istedim.
Çeviri grubu ben burayı açtıktan neredeyse 2 sene sonra
kuruldu(Aralık 2014). Muhtemelen açıldıkları zaman webtoontr ismini Gmail,
Facebook gibi şeylere alamayınca fark ettiler buranın varlığını. Buranın
varlığından haberdar olmadıklarını ilk açıldıklarında chatlerinde yazmışlardı
oradan biliyorum. Zahmet edip Google'a yazsalardı bir Webtoon Tr veya webtoon
nedir? vb. şeyler burayı görürlerdi. İlk açıldıklarında Webtoon Tr'nin Facebook
sayfasına yazdılar, tanıtımlarını yapmamı istediler. Bu sayede açıldıkları gibi
haberim oldu. Yaptığım tanıtım aynen şu şekildeydi (7 Aralık 20014 tarihli):
Yeni bir webtoon çeviri grubu kurulmuş webtoontr.com (keşke
başka bir isim ve domain bulsalardı şimdi bizimle karıştırılacak). Tower of
God'u çeviriyorlar (Keşke çevrilmeyen bir seri bulsalardı Not: Manga Frame
seriyi devraldı editör arkadaşın bilgisayarındaki sıkıntı yüzünden yeni bölümü
veremiyorlar. Sorunlarını çözünce onlarda seri bir şekilde güncel vermeye
başlayacaklardır). Online okuma sistemleri gitti benim. Neyse işte bir bakın
ayrıca ToG sevenler buradan da takip edebilir.
Dikkatsizliklerinin ucu sadece bize değil Manga Frame'e de
dokunmuştu. Tower of God'u Manga Frame çevirirken çevirmeye başladılar. Aynı
şekilde Noblesse'ı da çevirmeye başlamışlardı. Çevirmeyi bıraktıklarını
sanmışlar.
Bizden 2 yıla yakın zamandır uğraşıp, didindiğimiz, (O zaman
ben hariç 2 facebook yönetici vardı) emek verdiğimiz Webtoon Tr'nin ismini
kullandıkları için özür bile dilemediler. Üstüne bir de geleni geri çevirmeme
vizyonunu yerine getirmek için tanıtımlarını da yaptık (Bizzat kendi ellerimle
onları kötü göstermemeye ve kırmamaya özen göstererek yazdım yukarıdaki
tanıtımı). Şimdi bu yazıyı onlara laf atmak için yazmıyorum. Zaten kurucu
kadroları hala oradalar mı değiller mi bilmiyorum (ama kuranların hala aktif
olduğunu zannetmiyorum). Böyle bir şey yapsam tepkimi ilk kurulduklarında
ortaya koyardım. Gerçi şu an bunu yapmadığım için biraz pişmanım ama iş işten
geçti artık. Sadece artık Webtoon Tr'yi ismimizi kullanan çeviri grubuyla
karıştırmayın istiyorum. Ne zaman bir
makale yayınlasam veya Facebook sayfasında bir şey paylaşsam saçma sapan mesaj
ve yorumlar almak istemiyorum. Artık bıktım
usandım şunun çevirisi ne zaman gelecek? Şunu çevirmiyor musunuz?
Çevirmen/Editör olmak istiyorum ne yapmalıyım? Tarzı mesajlardan, yorumlardan. Bu yüzden bir kaç gün ilgilendikten sonra ilgilenme isteğim kaçıyor hemen. Fark ettiyseniz 2015 öncesi çok daha aktifti burası. Sonra uzun aralar verdim sürekli. Bu yazıyı ismimizi kullanan çeviri
grubuna itafen yazmadım. Bizi çeviri grubu sananlar için yazdım. Bu kadar
yazıyıda belki yanlış anlayan çıkar da elalemin avukatlığına soyunan biri denk
gelir veya bu durumun nasıl oluştuğunu merak edenler çıkar diye yazdım.
LÜTFEN ARTIK KARIŞTIRMAYIN ÇEVİRİ GRUBU DEĞİLİZ!
Çeviri Nasıl Yapılır?
Bir çok kişi bu ve buna benzer sorular sordu. Önemsiz bir soru olarak gördüğüm için ve hep yoğun olduğum için erteleyip durdum bu soruyu cevaplamayı. Konuyu neresinden tutup da cevaplasam diye düşüncelere dalıp "Aman boş ver" dediğim de çok oldu.
Çeviri Nedir?
Çeviri, bir dildeki metini başka bir dile aktarma olayıdır. Wikipedi'deki çeviri sayfasını okumanızı tavsiye ederim. Ben ne yapıyım işin teorik kısmını demeyin. İlk kez çeviri yapmaya başlayacaksanız işinize yarayacaktır.
Okuduğumuz Webtoonlar Hangi İşlemlerden Geçerek Türkçe'ye Çevriliyor?
Bazı yabancı çeviri gruplarında bir bölüm beş, altı tane her biri farklı görevler üstlenmiş kişinin elinden geçer. Mesela çevirmen, çeviri kontrol eden biri, balon temizleyici, editör, sfxlerle ilgilenmek için bir başka editör, kalite kontrölcü vb. Ama bu kadar çok kişinin ekip çalışmasını sağlamak ve bu kadar kişiyi bir araya getirmek zordur. Bu yüzden Türkiye'de çeviri gruplarında genelikle çevirmen ve editör vardır.
Çevirmen bir yere (Genellikle her bilgisayarda bulunan not defterine) not alarak bölümü çevirir ve editöre gönderir. Daha kaliteli bir çeviri sunmak için kontrol edilmesi şarttır. En iyi kontrol yöntemi işin ehli başka bir çevirmenin çeviriyi kontrol etmesidir. Ama çoğu zaman o usta çevirmen bulunmaz bu yüzden çevirmen kendisi kontrol eder ve editör de yazıları balonlara yerleştirmeden önce kontrol eder.
Editör veya Türkçe olarak düzenleyicinin görevi webtoonların en kaliteli bölümlerini bulmak (En kaliteli bölümler orjinal bölümlerdir. Webtoonun yayınlandığı portaldan editleyeceğiniz bölümü bulunup daha önce şurada tarif ettiğimiz şekilde indirmeniz gerekmektedir.), onlardaki çevrilmiş yabancı (Korece, İngilizce vb.) kelimeleri silmek ve çeviriyi balonlara ve sfx.'lere yerleştirmektir. Bu işi yaparken en çok kullanılan program Photoshop'dur. Ama başka bir grafik programı da kullanılabilir. Eğer biraz araştırırsanız manga veya webtoon düzenleme işinin nasıl yapıldığı hakkında Türkçe video ve yazılar bulabilirsiniz.
Siz Nereden Başlayacaksınız?
Eğer bir webtoonun İngilizce veya Korecesini okuyamıyorsanız hiç bulaşmayın (Sözlük kullanabilirsiniz okurken). Önce orta seviyeye kadar İngilizce, Korece, Japonca veya Çince öğrenin. Çeviri yapmak yabancı dilden çok çevireceğiniz dili kullanabilme yeteneğiniz ile ilgili olmasına rağmen yabancı diliniz çok kötü ise çevirmenlik sizin için işkenceye dönüşür.
Eğer yabancı diliniz varsa ve okuyup, anlayabiliyorsanız. Kendinizi bir bölüm webtoon çevirerek test edin. Bence Türkçeye çevrilmemiş bir oneshot bulup onu çevirin. Sonra da başkalarının görüşlerini almak için paylaşın. Hatta çeviri grupları ile iletişime geçip hem çevirinizi gösterip değerlendirmelerini isteyin hem de ekiplerine katılmak istediğinizi bildirin. Eğer bu işi yapabileceğinizi düşünüyorsanız devam edersiniz.
Ben usta bir çevirmen veya editör değilim. Toplasam çevirdiğim veya editlediğim manga veya webtoon bölümlerini 100 bölüm ya eder ya etmez. O yüzden uzun uzadıya ve en ayrıntısına girerek çevirinin nasıl yapılacağını anlatamadım. Sadece yeni başlayacaklar için bu genel bilgilendirme yazısını yazabildim. Eğer yazarken bir yerde hata yapmışsam lütfen yorum atarak beni bilgilendirin. Umarım işinize az da olsa yaramıştır.
Çeviri Nedir?
Çeviri, bir dildeki metini başka bir dile aktarma olayıdır. Wikipedi'deki çeviri sayfasını okumanızı tavsiye ederim. Ben ne yapıyım işin teorik kısmını demeyin. İlk kez çeviri yapmaya başlayacaksanız işinize yarayacaktır.
Okuduğumuz Webtoonlar Hangi İşlemlerden Geçerek Türkçe'ye Çevriliyor?
Bazı yabancı çeviri gruplarında bir bölüm beş, altı tane her biri farklı görevler üstlenmiş kişinin elinden geçer. Mesela çevirmen, çeviri kontrol eden biri, balon temizleyici, editör, sfxlerle ilgilenmek için bir başka editör, kalite kontrölcü vb. Ama bu kadar çok kişinin ekip çalışmasını sağlamak ve bu kadar kişiyi bir araya getirmek zordur. Bu yüzden Türkiye'de çeviri gruplarında genelikle çevirmen ve editör vardır.
Çevirmen bir yere (Genellikle her bilgisayarda bulunan not defterine) not alarak bölümü çevirir ve editöre gönderir. Daha kaliteli bir çeviri sunmak için kontrol edilmesi şarttır. En iyi kontrol yöntemi işin ehli başka bir çevirmenin çeviriyi kontrol etmesidir. Ama çoğu zaman o usta çevirmen bulunmaz bu yüzden çevirmen kendisi kontrol eder ve editör de yazıları balonlara yerleştirmeden önce kontrol eder.
Editör veya Türkçe olarak düzenleyicinin görevi webtoonların en kaliteli bölümlerini bulmak (En kaliteli bölümler orjinal bölümlerdir. Webtoonun yayınlandığı portaldan editleyeceğiniz bölümü bulunup daha önce şurada tarif ettiğimiz şekilde indirmeniz gerekmektedir.), onlardaki çevrilmiş yabancı (Korece, İngilizce vb.) kelimeleri silmek ve çeviriyi balonlara ve sfx.'lere yerleştirmektir. Bu işi yaparken en çok kullanılan program Photoshop'dur. Ama başka bir grafik programı da kullanılabilir. Eğer biraz araştırırsanız manga veya webtoon düzenleme işinin nasıl yapıldığı hakkında Türkçe video ve yazılar bulabilirsiniz.
Siz Nereden Başlayacaksınız?
Eğer bir webtoonun İngilizce veya Korecesini okuyamıyorsanız hiç bulaşmayın (Sözlük kullanabilirsiniz okurken). Önce orta seviyeye kadar İngilizce, Korece, Japonca veya Çince öğrenin. Çeviri yapmak yabancı dilden çok çevireceğiniz dili kullanabilme yeteneğiniz ile ilgili olmasına rağmen yabancı diliniz çok kötü ise çevirmenlik sizin için işkenceye dönüşür.
Eğer yabancı diliniz varsa ve okuyup, anlayabiliyorsanız. Kendinizi bir bölüm webtoon çevirerek test edin. Bence Türkçeye çevrilmemiş bir oneshot bulup onu çevirin. Sonra da başkalarının görüşlerini almak için paylaşın. Hatta çeviri grupları ile iletişime geçip hem çevirinizi gösterip değerlendirmelerini isteyin hem de ekiplerine katılmak istediğinizi bildirin. Eğer bu işi yapabileceğinizi düşünüyorsanız devam edersiniz.
Ben usta bir çevirmen veya editör değilim. Toplasam çevirdiğim veya editlediğim manga veya webtoon bölümlerini 100 bölüm ya eder ya etmez. O yüzden uzun uzadıya ve en ayrıntısına girerek çevirinin nasıl yapılacağını anlatamadım. Sadece yeni başlayacaklar için bu genel bilgilendirme yazısını yazabildim. Eğer yazarken bir yerde hata yapmışsam lütfen yorum atarak beni bilgilendirin. Umarım işinize az da olsa yaramıştır.
En Çok Hangi Türlerdeki Webtoonları Okumayı Tercih Ediyorsunuz? (Anket)
1. Romantizm: 45 (30%)
2. Fantastik: 39 (26%)
3. Doğaüstü Güçler: 37 (24%)
4. Komedi: 31 (20%)
5. Aksiyon: 30 Oy (20%)
6. Okul: 28 (18%)
7. Bilim-Kurgu: 26 (17%)
7. Ecchi – Hentai: 26 (17%)
9. Dövüş Sanatları: 24 (16%)
10. Büyü: 23 (15%)
10. Süper Güç: 23 (15%)
12. Vampir: 21 (14%)
13. Macera: 18 (12%)
14. Dram: 15 (10%)
14. Gizem: 15 (10%)
14. Yaoi: 15 (10%)
17. Psikolojik: 13 (8%)
18. Oyun: 10 (6%)
19. Korku: 9 (6%)
19. Müzik: 9 (6%)
21. Spor: 9 (6%)
22. Tarihi: 8 (5%)
23. Harem: 7 (4%)
23. Shounen: 7 (4%)
25. Shoujo: 6 (4%)
25. Yuri: 6 (4%)
27. Uzay: 5 (3%)
28. Shounen-Ai: 4 (2%)
29. Josei: 3 (2%)
29. Seinen: 3 (2%)
29. Shoujo-Ai: 3 (2%)
29. Slice of Life: 3 (2%)
29. Diğer: 3 (2%)
(Türler aldığı oy sayısına göre çoktan aza doğru sıralanmıştır.)
Toplam kullanılan oy sayısı: 150
Anketin Kapanış Tarihi: 02.06.2017
Yorum:
Romantizm'in birinci sırada geleceğini tahmin etmezdim. Bu durumun Kore dizileri sayesinde webtoonlar ile tanışan kişi sayısının çoğalmasının bir sonucu olduğunu düşünüyorum. Tabii fantastik ve doğaüstü güçler türlerinin arasında neredeyse hiç bir fark olmaması ve bu ikisi arasında oyların bölünmesi de çok önemli bir neden.
Oy kullanan herkese teşekkür ederim.
2. Fantastik: 39 (26%)
3. Doğaüstü Güçler: 37 (24%)
4. Komedi: 31 (20%)
5. Aksiyon: 30 Oy (20%)
6. Okul: 28 (18%)
7. Bilim-Kurgu: 26 (17%)
7. Ecchi – Hentai: 26 (17%)
9. Dövüş Sanatları: 24 (16%)
10. Büyü: 23 (15%)
10. Süper Güç: 23 (15%)
12. Vampir: 21 (14%)
13. Macera: 18 (12%)
14. Dram: 15 (10%)
14. Gizem: 15 (10%)
14. Yaoi: 15 (10%)
17. Psikolojik: 13 (8%)
18. Oyun: 10 (6%)
19. Korku: 9 (6%)
19. Müzik: 9 (6%)
21. Spor: 9 (6%)
22. Tarihi: 8 (5%)
23. Harem: 7 (4%)
23. Shounen: 7 (4%)
25. Shoujo: 6 (4%)
25. Yuri: 6 (4%)
27. Uzay: 5 (3%)
28. Shounen-Ai: 4 (2%)
29. Josei: 3 (2%)
29. Seinen: 3 (2%)
29. Shoujo-Ai: 3 (2%)
29. Slice of Life: 3 (2%)
29. Diğer: 3 (2%)
(Türler aldığı oy sayısına göre çoktan aza doğru sıralanmıştır.)
Toplam kullanılan oy sayısı: 150
Anketin Kapanış Tarihi: 02.06.2017
Yorum:
Romantizm'in birinci sırada geleceğini tahmin etmezdim. Bu durumun Kore dizileri sayesinde webtoonlar ile tanışan kişi sayısının çoğalmasının bir sonucu olduğunu düşünüyorum. Tabii fantastik ve doğaüstü güçler türlerinin arasında neredeyse hiç bir fark olmaması ve bu ikisi arasında oyların bölünmesi de çok önemli bir neden.
Oy kullanan herkese teşekkür ederim.
Hangi Webtoonları Okumayı Daha Çok Tercih Ediyorsunuz? [Ülke / Ulus Bazında]
Sonuçlar:
Kore Webtoonları: 65 Oy (79%)
Japon Webtoonları: 10 Oy (12%)
Çin Webtoonları: 5 Oy (6%)
Diğer (Amerika, Avrupa, Güneydoğu Asya vb.): 2 Oy (2%)
Toplam kullanılan oy sayısı: 82
Yorum:
Kore Webtoonları'nın ezici çoğunlukla birinci geleceğini bilmeme rağmen bu anketi açtım. Çünkü son üç, dört yıldır Kore dışındaki ülkelerde çok sayıda webtoon çıktı. Bunlardan bazılarını fan çevirileri ile Türkçe de okumak mümkün.
Türkçeye çevrilen webtoonların çoğu Kore webtoonu. İkinci sırada ise Çin webtoonları geliyor. Gün geçtikçe çıkan ve çevrilen Çin webtoonu sayısı hızlı bir şekilde artıyor. Böyle giderse Türkçe'ye çevrilen webtoonları düşünürsek; Çin webtoonlarının sayısı, Kore webtoonlarını geçecek. Bu yüzden bu ankette en çok merak ettiğim şey; Çin webtoonlarının kaç oy alacağıydı. Çin webtoonları tahminimin altında kaldı. Her ne kadar Kore webtoonları gibi çok popüler ve iyi seriler çıkaramamış olsalar da Çinlilerin yaptığı bir sürü güzel webtoon var.
Japon webtoonlarının ise sadece bir kaç oy alacağını düşünüyordum. Çünkü Comico hariç tanınmış Japon webtoon portalı yok. Japonlar webtoonu hala benimseyebilmiş değil. Japonya'da manga sektörünün yanında webtoon sektörü önemsemeyecek kadar küçük kalıyor. Yine de Relife gibi çok kaliteli Japon webtoonları mevcut. Ama ben oy verenlerin çoğunun Japon webtoonlarını gözlerinin önüne getirerek oy verdiklerini düşünmüyorum. Muhtemelen mangalar ile karıştırmışlardır. Yine de oy veren bu 10 kişinin düşüncelerini bilemem.
Bir çok farklı ülkeden ve bir çok farklı milletten kişiler webtoonlar yapıyorlar. Mesela bu ülkelerden bazıları ABD, Endonezya, Fransa. Ben şu ana kadar okumaya değer sadece bir kaç Amerikan webtoonu gördüm. Bu webtoonlardan en çok beğendiğim, Fisheye Placebo'ydu. Fransız webtoonları da ilgi çekiciydi ama sadece Fransızca dilinde oldukları için okuyamadım. Bu yüzden beklediğim bu seçenek beklediğim oyu aldı.
Kore Webtoonları: 65 Oy (79%)
Japon Webtoonları: 10 Oy (12%)
Çin Webtoonları: 5 Oy (6%)
Diğer (Amerika, Avrupa, Güneydoğu Asya vb.): 2 Oy (2%)
Toplam kullanılan oy sayısı: 82
Yorum:
Kore Webtoonları'nın ezici çoğunlukla birinci geleceğini bilmeme rağmen bu anketi açtım. Çünkü son üç, dört yıldır Kore dışındaki ülkelerde çok sayıda webtoon çıktı. Bunlardan bazılarını fan çevirileri ile Türkçe de okumak mümkün.
Türkçeye çevrilen webtoonların çoğu Kore webtoonu. İkinci sırada ise Çin webtoonları geliyor. Gün geçtikçe çıkan ve çevrilen Çin webtoonu sayısı hızlı bir şekilde artıyor. Böyle giderse Türkçe'ye çevrilen webtoonları düşünürsek; Çin webtoonlarının sayısı, Kore webtoonlarını geçecek. Bu yüzden bu ankette en çok merak ettiğim şey; Çin webtoonlarının kaç oy alacağıydı. Çin webtoonları tahminimin altında kaldı. Her ne kadar Kore webtoonları gibi çok popüler ve iyi seriler çıkaramamış olsalar da Çinlilerin yaptığı bir sürü güzel webtoon var.
Japon webtoonlarının ise sadece bir kaç oy alacağını düşünüyordum. Çünkü Comico hariç tanınmış Japon webtoon portalı yok. Japonlar webtoonu hala benimseyebilmiş değil. Japonya'da manga sektörünün yanında webtoon sektörü önemsemeyecek kadar küçük kalıyor. Yine de Relife gibi çok kaliteli Japon webtoonları mevcut. Ama ben oy verenlerin çoğunun Japon webtoonlarını gözlerinin önüne getirerek oy verdiklerini düşünmüyorum. Muhtemelen mangalar ile karıştırmışlardır. Yine de oy veren bu 10 kişinin düşüncelerini bilemem.
Bir çok farklı ülkeden ve bir çok farklı milletten kişiler webtoonlar yapıyorlar. Mesela bu ülkelerden bazıları ABD, Endonezya, Fransa. Ben şu ana kadar okumaya değer sadece bir kaç Amerikan webtoonu gördüm. Bu webtoonlardan en çok beğendiğim, Fisheye Placebo'ydu. Fransız webtoonları da ilgi çekiciydi ama sadece Fransızca dilinde oldukları için okuyamadım. Bu yüzden beklediğim bu seçenek beklediğim oyu aldı.
Webtoon Portalları Listesi
Blogun alt köşesindeki widget gereksiz yere çok yer kaplıyordu. Ben de o listeyi genişleterek bu yayını hazırlamaya karar verdim. Eğer sonradan başka webtoon portallarının varlığını öğrenirsem bu listeye eklerim.
Korece:
Daewon Culture Industry Inc.
Comic Story
MT
Kakaopage
Pikitoon
Çince:
Line Webtoon
Line Webtoon (2)
AC.QQ
U17
Wei Comic
Japonca:
Comico
İngilizce:
Tapastic
Line Webtoon
Spottoon
Tappytoon
Fransızca:
Delitoon
Tayca:
Line Webtoon
Endonezce:
Line Webtoon
NGOMİK
Kapanmış Webtoon Portalları:
Comic Story
MT
Kakaopage
Pikitoon
Çince:
Line Webtoon
Line Webtoon (2)
AC.QQ
U17
Wei Comic
Japonca:
Comico
İngilizce:
Tapastic
Line Webtoon
Spottoon
Tappytoon
Fransızca:
Delitoon
Tayca:
Line Webtoon
Endonezce:
Line Webtoon
NGOMİK
Kapanmış Webtoon Portalları:
TTale
Webtoon Star
Paran
MSN
Yahoo!
Tstore webtoon
Webtoon Star
Paran
MSN
Yahoo!
Tstore webtoon
Teleporta
Yazar: Kamran KUN (Kamran Ahmadov)
Çizer: Kamran KUN (Kamran Ahmadov)
Tür: Fantastik
Bölüm Sayısı: 1
Durumu: Yarım Bırakıldı
Yayınlandığı Tarih: 2 Temmuz 2016
Yayınlandığı Yer: Line Webtoon (Webtoons.com) [Discover / Challenge League]
Tanıtım:
Uzayda ve zamanda yolculuk artık mümkündür. Ama hiper sıçrama (veya TaS) sırasında hafıza kaybı gibi bazı problemler çıkabilmektedir. Ronan-san bir zaman ve uzay gezgini & kaşifidir. Onun görevi, hafıza kaybı sorununun çekirdeğini bulmaktır. Bu yolculukta saati prototype-96 (veya Nano-chan) ona yardım edecektir.
NOT: Azerbaycan'dan Kamran kardeşimizin çizdiği webtoon. Eğer ilgi görürse devamını getirecekmiş. Okuyarak destek vermenizi tavsiye ederim.
Sana Bir Şey Sorabilir Miyim?
Yazar: A. Karabudak
Çizer: A. Karabudak
Tür: Komedi
Ayrıntılı Tür: Doujinshi (fanzin, amatör yapım), Slice of life (Yaşamdan Kesimler), Okul, 4-Koma
Bölüm Sayısı: 4
Durumu: Tamamlandı
Yayınlandığı Tarih: 03.12.2016 - 25.12.2016
İlk Yayınlandığı Ülke: Türkiye
Yayıncı: Wolftoon, A. Karabudak
Tanıtım:
Kızlarla konuşurken utanan kahramanımıza kendisi gibi utangaç bir kızdan ilginç bir soru gelir. Böylece kahramanımız kendini tuhaf bir durumun içinde bulur.
NOT: Uzun, tek parça şeklinde (Kore stili) yapılmış ilk Türk webtoonu.
Yazar & Çizer Notu: Bu webtoonun devamını getirirsem, one-shotlar şeklinde getireceğim. Bu yüzden devamını getirmeyi düşünsem de durumunu tamamlandı olarak yazdım.
NOT 2: İnşallah yakında bu webtoonu nasıl yazdığımı ve çizdiğimi anlatacağım.
Çizer: A. Karabudak
Tür: Komedi
Ayrıntılı Tür: Doujinshi (fanzin, amatör yapım), Slice of life (Yaşamdan Kesimler), Okul, 4-Koma
Bölüm Sayısı: 4
Durumu: Tamamlandı
Yayınlandığı Tarih: 03.12.2016 - 25.12.2016
İlk Yayınlandığı Ülke: Türkiye
Yayıncı: Wolftoon, A. Karabudak
Tanıtım:
Kızlarla konuşurken utanan kahramanımıza kendisi gibi utangaç bir kızdan ilginç bir soru gelir. Böylece kahramanımız kendini tuhaf bir durumun içinde bulur.
NOT: Uzun, tek parça şeklinde (Kore stili) yapılmış ilk Türk webtoonu.
Yazar & Çizer Notu: Bu webtoonun devamını getirirsem, one-shotlar şeklinde getireceğim. Bu yüzden devamını getirmeyi düşünsem de durumunu tamamlandı olarak yazdım.
NOT 2: İnşallah yakında bu webtoonu nasıl yazdığımı ve çizdiğimi anlatacağım.